Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة فنية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منطقة فنية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aux projets qui ne disposent pas encore de toutes les compétences techniques nécessaires, la région fournit ses techniciens les plus expérimentés, qui viennent ainsi prêter main forte aux projets déjà en cours de réalisation.
    وللمشاريع التي لا تزال تفتقر إلى الخبرة الفنية الأساسية تتيح المنطقة أشد الفنيين كفاءة الذين يمكنهم أن يضموا جهودهم إلى الجهود التي تُبذل فعلا الآن.
  • Le projet de rénovation de 2001 pour le Musée d'histoire et d'art de la région de Ventspils comporte la mise en place d'un ascenseur et de toilettes pour les personnes handicapées.
    وأما مشروع إعادة بناء متحف التاريخ والفنون في منطقة Ventspils عام 2001 الذي نقل إلى قلعة Ventspils فهو يشمل أيضاً تركيب مصعد وإدخال دورة مياه للمعوقين.
  • On a noté les progrès réalisés en vue de l'établissement d'un cadre juridique pour les activités dans la Zone, la poursuite des recherches scientifiques marines dans la Zone et la constitution d'une base de données techniques au siège de l'Autorité.
    وجرى التنويه بالتقدمُ المحرز في وضع إطار قانوني للأنشطة المضطلَع بها في المنطقة، ومواصلةُ البحث العلمي البحري في المنطقة وإنشاء قاعدة بيانات فنية للمعلومات في مقر السلطة.
  • La séparation des deux zones géographiques permettrait de mieux concentrer l'effort de gestion et d'appui technique dans chaque région et traduirait le fait que chacune a ses particularités et son propre environnement politique.
    فمن شأن الفصل بين هاتين المنطقتين تعزيز التركيز الإداري والفني لكل منطقة، وسيشكل ذلك اعترافاً بالخصائص المميزة والسياق السياسي لكل واحدة منهما.
  • Dans chacun de ces domaines, les différentes mentions se conforment aux besoins exprimés par chaque région; le titre conféré est celui de technicien intermédiaire (équivalent à bachelier), qui permet à l'adulte de s'intégrer au monde du travail ou de poursuivre ses études dans l'enseignement supérieur.
    وتُمنح في كل منها شهادات مختلفة وفقا للاحتياجات المحددة في كل منطقة وتُمنح الشهادة الفنية المتوسطة التي تعادل البكالوريوس، والتي تتيح للشخص الكبير الاندماج في مجال العمل أو مواصلة دراسته في الدراسات العليا.
  • Les diverses questions et idées concernant d'éventuelles initiatives évoquées lors de ces réunions régionales, ainsi que les renseignements détaillés dont on disposait pour chaque région, ont jeté les bases concrètes des délibérations et des échanges qui ont eu lieu dans le cadre du Forum.
    وقد أتاحت القضايا المتنوعة والأفكار المتعلقة بالمبادرات المحتملة التي أثيرت في الاجتماعات الإقليمية، فضلا عن المعلومات المفصلة عن كل منطقة، معلومات أساسية فنية هامة تم تداولها ومناقشتها خلال المنتدى.
  • En ce qui concerne précisément la demande énoncée au paragraphe 21 du rapport du Comité, M. Kabuku souligne que l'élément d'appui civil des missions de maintien de la paix ne concerne pas seulement les effectifs de celles-ci. Il doit aussi être adapté à la taille de la zone de mission considérée, aux lieux de déploiement à l'intérieur de cette zone et aux éléments de fond du mandat.
    وفي إشارة محددة إلى الطلب الذي تتضمنه الفقرة 21 من تقرير اللجنة الاستشارية، شدد على أن عنصر الدعم المدني في بعثات حفظ السلام لا يتعلق فقط بعدد أفراد القوات لدى بعثة ما، وإنما يجب أن يتناسب أيضا مع حجم منطقة البعثة المعنية، ومع مواقع النشر داخل تلك المنطقة، والعناصر الفنية لولاية البعثة.
  • La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a fourni à un certain nombre de pays de la région une assistance technique relative au vieillissement, destinée notamment à les aider à élaborer une politique nationale sur la question, selon un processus auquel toutes les parties prenantes ont été associées.
    وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة الفنية فيما يتعلق بالشيخوخة إلى عدد من بلدان المنطقة، بما في ذلك إعداد سياسة وطنية بشأن الشيخوخة، من خلال عملية جامعة تشمل جميع أصحاب المصلحة.
  • Nous avons eu raison de demander au Secrétaire général d'envoyer une mission d'évaluation technique dans la région pour qu'elle fasse rapport sur la situation politique et en matière de sécurité et sur la possibilité d'envoyer une opération de maintien de la paix des Nations Unies après le déploiement de l'Union africaine.
    لقد فعلنا حسنا عندما طلبنا من الأمين العام أن يبعث ببعثة تقييم فنية إلى المنطقة لرفع تقرير عن الحالة السياسية والأمنية وعن إمكانية نشر عملية حفظ سلام للأمم المتحدة عقب نشر قوات الاتحاد الأفريقي.
  • Les grands secteurs thématiques retenus - pauvreté, gouvernance, environnement, réduction des risques de catastrophe et gestion des catastrophes - sont des priorités capitales dans le cadre régional de coopération mis en place par les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) (), lui-même élément du vaste programme de développement des Caraïbes et du programme fonctionnel de coopération.
    ومجالات التركيز التي حُددت - وهي الفقر، والحكم، والبيئة، والحد من خطر الكوارث، وإدارة الكوارث - أولويات لا تتجزأ من إطار التعاون الإقليمي الذي تقوم به الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية (www.caricom.org)، في إطار جدول أعمال التنمية الأوسع للمنطقة الكاريبية، وبرنامج التعاون الفني.